Thursday, 16 April 2009

For nothing the sun goes up....


Deze kaart heb ik gemaakt ter ere van mijn nieuwe website. Vind je het leuk om een paar exemplaren te hebben stuur me dan een mailtje (info@stadsgiraffe.nl). Dan stuur ik ze toe.
Ps ik hou van krom vertaalde nederlandse uitdrukkingen. Ik weet dat het geen goed engels is.

(now the monkey comes out of the sleeve....., dont look a given horse in the mouth....)

4 comments:

  1. ja die van dat paard is ook een engelse uitdrukking!
    "Never look a gift horse in the mouth"
    Komt op hetelfde neer. hoewel volgens onderstaand forum het gewoonlijk minder letterlijk genomen wordt, en betekent "dont refuse good fortune". Grappig hé!
    ze hebben er ook een spaanse versie van: "A caballo regalado no le mires el diente" !

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26925

    ReplyDelete
  2. p.s. morgen zal je de kans hebben om zowel een gift te krijgen als een horse in z'n mond te kijken... Vast gefeliciteerd!

    ReplyDelete
  3. Het is fascinerend maar in het spaans zijn er meer uitdrukkingen die exact hetzelfde zijn als in het nederlands. Meer als in de engelse taal. Hoewel er veel zijn die ongeveer hetzelfde zijn: Kill two birds with one stone is bij ons: Twee vliegen in een klap.

    ReplyDelete
  4. Hier in huis hebben we inmiddels de gevleugelde uitspraak: let's give that pig a wash. Ook wel: dat varkentje zullen we even wassen.

    ReplyDelete